Karll 블로그

[영어공부] 뉴올리언스, 증기선 관광 재개





One of the best ways to experience old New Orleans and the mighty Mississippi – a jazz cruise aboard an old-fashioned paddlewheel riverboat.
오래된 뉴올리언스 지역과 광대한 미시시피강을 체험하기 가장 좋은 방법 중 한 가지는, 고풍스러운 외륜 리버보트를 타고 하는 재즈 유람선 여행입니다.
mighty 광대한, 장대한
old-fashioned 고풍스러운
paddlewheel 외륜

riverboat 리버보트, 강배



And launching this month: the first new riverboat to surface since hurricane Katrina collapsed the city’s tourism industry more than a decade ago.
그리고 이 배는 허리케인 카트리나가 10년 전에 그 도시의 관광 산업을 붕괴시킨 후 처음 모습을 나타내는 새로운 리버보트로, 이번 달 미시시피강에 띄워질 예정입니다.
launch 물에 띄워지다, 발진하다
surface 모습을 나타내다, 떠오르다
collapse 붕괴시키다



The New Orleans steamboat company managed to keep afloat the Natchez – one of the nation’s last commercially-operated paddlewheel steamboats.
뉴올리언스 증기선 회사는, 미국에서 상업적으로 운영된 마지막 외륜 증기선인 이 나체즈 호가 물에 잠기지 않게 유지하기 위해 애를 썼습니다.
keep afloat 물에 잠기지 않게 하다, 물 위에 띄워두다
commercially 상업적으로
steamboat 증기선




Tours will include narration about the history of the city and sights along the shoreline.
관광에는 그 도시의 역사, 그리고 해안선을 따라 보이는 명소들에 대한 안내가 포함될 것입니다.
sight 명소, 관광지



Officials say they don’t expect a shortage of passengers.
관계자들은 승객이 부족할 것으로 예상하지는 않는다고 전합니다.



The number of visitors to New Orleans has surpassed pre-Katrina levels in recent years.
최근 몇 년 동안, 뉴올리언스 지역의 관광객 수가 허리케인 카트리나 이전의 수치를 능가했습니다.
surpass 능가하다



The boat is expected to be ready for tours by January 21st.
이 배는 1월 21일쯤 관광을 위해 준비될 것으로 예상됩니다.



Stacey Plaisance, The Associated Press.
이상 AP 뉴스에서 스테이시 플레이상스였습니다.

출처 : https://www.hackers.co.kr/?c=s_lec/lec_study/lec_I_others_APnews